Portugiesische Sonette, übertragen durch Hans Böhm

Portugiesische Sonette, übertragen durch Hans Böhm

by Elizabeth Barrett Browning

45 chapters1h 19mGerman1912

About this book

Die Gedichte sind mehrfach ins Deutsche übertragen worden, stets in Sonettform. Aber ist es möglich, diese Form beizubehalten, ohne allzuviel des Inhaltes darüber zu verlieren? Schon die Zeilenzahl macht Schwierigkeiten: nur selten lassen sich, bei dem bekannten Verhältnis beider Sprachen, 14 englische Zeilen in 14 deutsche pressen; ein Teil wird überschießen und weggeworfen werden müssen, – wenn man nicht zu einer freien Wiedergabe greifen will. Aber nicht nur kann die Sonettform nicht verwandt werden, sie darf es nicht einmal, wollen wir dem Charakter dieser Poesie gerecht sein. Als Elizabeth Anfang des Jahres 1847 die Gedichte ihrem Gatten gab, nannte dieser sie die schönsten Sonette, die seit Shakespeare geschrieben worden. Andere Übersetzungen: von Rainer Maria Rilke von Marie Gothein (Auszüge aus dem Vorwort – zusammengefasst von lorda)

Chapters (44)

1Gedicht 1
88
2Gedicht 2
93
3Gedicht 3
89
4Gedicht 4
91
5Gedicht 5
85
6Gedicht 6
90
7Gedicht 7
99
8Gedicht 8
93
9Gedicht 9
95
10Gedicht 10
89
11Gedicht 11
89
12Gedicht 12
95
13Gedicht 13
93
14Gedicht 14
92
15Gedicht 15
96
16Gedicht 16
86
17Gedicht 17
93
18Gedicht 18
99
19Gedicht 19
97
20Gedicht 20
91
21Gedicht 21
101
22Gedicht 22
97
23Gedicht 23
95
24Gedicht 24
90
25Gedicht 25
98
26Gedicht 26
101
27Gedicht 27
88
28Gedicht 28
98
29Gedicht 29
97
30Gedicht 30
99
31Gedicht 31
95
32Gedicht 32
101
33Gedicht 33
90
34Gedicht 34
93
35Gedicht 35
102
36Gedicht 36
95
37Gedicht 37
91
38Gedicht 38
94
39Gedicht 39
90
40Gedicht 40
100
41Gedicht 41
92
42Gedicht 42
88
43Gedicht 43
93
44Gedicht 44
109

Comments

Sign in to leave a comment